-
1 оставаться, остаться
оста|ваться, остаться -
1. remain;
(задерживаться) stay;
~ ночевать stay (for) the night;
~ на второй год( в школе) not get one`s remove, stay down;
2. (быть в наличии) be* left;
~ётся 5 минут до отхода поезда (закрытия магазина, начала спектакля и т. п.) there are five minutes left before the train goes (the shop closes, the curtain rises, etc.) ;
3. (не переставать быть каким-л., находиться в каком-л. состоянии) remain;
~ сидеть keep* one`s seat, remain sitting;
~ в силе hold* good;
remain in force (тж. о приговоре, решении суда) ;
~ при своём мнении remain of the same mind;
4. (оказываться в каком-л. состоянии, положении) be*;
(без рд.) be* left (without) ;
~ без работы be* out of work;
~ одному be* (left) alone;
оставшись один... when alone...;
остаться довольным be* pleased/delighted;
остаться ни с чем be* left destitute, be* left with nothing;
5. безл. (+ инф.;
следует лишь) it only remains (+ to inf.) ;
нам осталось дочитать всего три страницы we have only three pages left to read;
ничего не ~ётся как there is nothing for it but (+ to inf.) ;
не ~ётся другого выбора, как..., не ~ётся ничего другого, как... the only alternative is...;
~ должным кому-л. owe smb. ;
за ним осталось 20 рублей he still had twenty roubles to pay;
остаться ни при чём achieve nothing;
счастливо ~! goodbye and good luck!Большой англо-русский и русско-английский словарь > оставаться, остаться
-
2 кодаш
кодашI-ам1. оставаться, остаться; продолжать своё пребывание, нахождение где-л.Мӧҥгыштӧ кодаш остаться дома;
ялеш кодаш остаться в деревне;
малаш кодаш остаться ночевать;
кок ийлан кодаш остаться на второй год;
черле дене кодаш остаться с больным, у больного.
Олык покшелан Йогор ден Пашай веле кодыч. С. Чавайн. Посреди лугов остались лишь Йогор и Пашай.
2. оставаться, остаться; сохраниться, уцелеть, не исчезнутьӰшан кодын осталась надежда;
тамга кодын осталось пятно;
олмо гына кодын осталось лишь место;
ик теҥге кодын остался один рубль.
– Жап эрта, чылажат шарнымашеш гына кодеш. В. Иванов. – Время проходит, всё остаётся лишь в памяти.
Шошым эҥерыште ий кодеш – кеҥежлан поро игечым ок сӧрӧ. Пале. Весной в реке лёд останется – на лето хорошей погоды не сулит.
3. оставаться, остаться; оказаться, очутиться в каком-л. состоянии, положенииШкет кодаш остаться одному, в одиночестве;
орадеш кодаш остаться в дураках;
чарайолын кодаш остаться босиком;
тувырмелын кодаш остаться в одной рубашке;
нимо деч посна кодаш остаться без ничего;
йӱк деч посна кодаш остаться без голоса;
титаканеш кодаш остаться в виноватых.
– Манаш веле вет, мемнан ялыштак латныл еҥ тулыкеш кодын, а войнан але мучашыжат огеш кой. М. Рыбаков. – Ведь сказать только, лишь в нашей деревне четырнадцать человек остались сиротами, а войне и конца нет.
Ик гана ондалет гын, курымешет ондалышеш кодат. Калыкмут. Если солгал один раз, то на всю жизнь останешься лгуном.
4. безл. оставаться, остаться; следует лишь сделать что-л.Нелаш гына кодеш остаётся лишь проглотить;
тыралаш веле кодеш остаётся только боронить.
Тыланет тунемаш гына кодын. М. Шкетан. Тебе осталось только учиться.
Кинде ток, илыш саемын, ынде ӱдырым гына налаш кодеш. Н. Лекайн. Хлеба достаточно, жизнь улучшилась, теперь остаётся лишь жениться.
5. отставать, отстать от кого-чего-л.Илыш деч кодаш отстать от жизни;
еҥ деч кодаш отстать от людей;
шеҥгелан кодаш отстать, остаться позади;
вараш кодаш отставать, опаздывать.
Ачатат кнагаче ыле, мыят еҥ дечын кодын омыл. П. Корнилов. И отец твой был грамотным, и я не отставала от людей.
Почешыже Дусят огеш код. В. Исенеков. За ним и Дуся не отстаёт.
6. с деепр. др. глагола выступает в роли вспом. глагола, выражает законченность действия с оттенком достижения результатаУжын кодаш заметить,успеть увидеть;
койын кодаш мелькнуть, промелькнуть;
каласен кодаш завещать, наказать;
киен кодаш отстать.
Кеч-мо гынат, шке ялысе рвезым шкетшым кудалтен кодаш огеш лий. М. Иванов. Всё же своего деревенского парня нельзя бросить одного.
Идиоматические выражения:
II-ем1. оставлять, оставить; уходя не взять с собойКнигам партеш кодаш оставить книгу на парте;
оксам кӱсенеш кодаш оставить деньги в кармане;
азам пошкудо дене кодаш оставить ребёнка у соседей;
пӧртым эргылан кодаш оставить дом сыну.
Тиде пӱкеным Трофим ватылан коденыт. Ю. Артамонов. Этот стул оставили жене Трофима.
Йочам йӱдлан оролаш кунам кодыман! Н. Лекайн. Разве можно ребёнка оставить на ночь караулить!
2. оставлять, оставить; не пройти бесследно, вызвать какие-л. последствия, сохраниться в чём-л.Кышам кодаш оставлять след;
ӱпшым кодаш оставить запах.
Ола ден яллаште нунын концертышт, вашлиймашышт поро шарнымашым коденыт. М. Казаков. Их концерты, встречи оставили в городе и деревнях добрые воспоминания.
3. оставлять, оставить; сохранить, не уничтожить, не подвергнуть изменениям и т.пӦрышым кодаш оставить усы;
урлыкашлан кодаш оставить на семена;
вишым кодаш оставить щель;
кочкышым тӱкыде кодаш оставить еду нетронутым;
омсам виш кодаш оставить дверь открытой;
киндым эрлалан кодаш оставить хлеб на завтра.
Телылан ик тунам да кок шорыкым гына кодынеже. В. Иванов. На зиму хочет оставить лишь одну тёлку и двух овец.
4. оставлять, оставить; покинуть какое-л. место, удалиться откуда-нШколым кодаш оставить школу;
ешым кодаш оставить семью.
Ок келше гын, бригадыжымат коден кертат, – тыматлын пелештыш Семёнов. «Ончыко» Если не нравится, то ты можешь оставить и бригаду, – спокойно сказал Семёнов.
5. оставлять, оставить; перестать делать что-л.; заниматься чем-л.Тунеммым кодаш оставить учёбу;
куралмым кодаш оставить пахоту.
Очандр, ыштышаш сомылжым коден, тунамак лектын кайыш. А. Юзыкайн. Оставив свою работу, Очандр тотчас же ушёл.
6. оставлять, оставить; отсрочить, отложить, откладывать на более поздний срокМом таче ыштен кертшашет уло, эрла марте ит кодо. Калыкмут. То, что можешь сделать сегодня, не откладывай на завтра.
7. пропускать, пропустить; выбросить, не заполнить, не воспроизвести при чтении, переписывании и т. пИк корным коден возаш. Написать, пропустив одну строчку.
Мурышто ик тактым кодаш. Пропустить в песне один такт.
8. пропускать, пропустить; не являться на занятие, заседание и т. пИк погынымашымат Ямет ок кодо. Д. Орай. Ямет не пропускает ни одно собрание.
9. оставлять, оставить в проигрыше– Ну ынде тыйым, чӱчӱй, дуракеш ом кодо гын, мыят ом лий, – мане Андрей, картым луктын, лугаш тӱҥале. Я. Ялкайн. – Ну, дядя, не я буду, если я тебя не оставлю в дураках, – сказал Андрей и, достав карты, стал мешать.
10. оставлять, оставить; задержать где-л., предоставив место, должность, не уволить откуда-л.Мыйым службыштак кодышт. Меня оставили на службе же.
(Прохоров:) Министерствеш кодынешт ыле, ыжым келше. А. Волков. (Прохоров:) Хотели оставить в министерстве – я не согласился.
11. с деепр. формой др. глагола выступает в роли вспом. глагола, выражает завершённость действияКыренкодаш избить;
пуштын кодаш убить;
кудалтен кодаш бросить.
Составные глаголы:
Идиоматические выражения:
-
3 кодаш
I -ам1. оставаться, остаться; продолжать своё пребывание, нахождение где-л. Мӧҥгыштӧ кодаш остаться дома; ялеш кодаш остаться в деревне; малаш кодаш остаться ночевать; кок ийлан кодаш остаться на второй год; черле дене кодаш остаться с больным, у больного.□ Олык покшелан Йогор ден Пашай веле кодыч. С. Чавайн. Посреди лугов остались лишь Йогор и Пашай.2. оставаться, остаться; сохраниться, уцелеть, не исчезнуть. Ӱшан кодын осталась надежда; тамга кодын осталось пятно; олмо гына кодын осталось лишь место; ик теҥге кодын остался один рубль.□ – Жап эрта, чылажат шарнымашеш гына кодеш. В. Иванов. – Время проходит, всё остаётся лишь в памяти. Шошым эҥерыште ий кодеш – кеҥежлан поро игечым ок сӧрӧ. Пале. Весной в реке лёд останется – на лето хорошей погоды не сулит.3. оставаться, остаться; оказаться, очутиться в каком-л. состоянии, положении. Шкет кодаш остаться одному, в одиночестве; орадеш кодаш остаться в дураках; чарайолын кодаш остаться босиком; тувырмелын кодаш остаться в одной рубашке; нимо деч посна кодаш остаться без ничего; йӱк деч посна кодаш остаться без голоса; титаканеш кодаш остаться в виноватых.□ – Манаш веле вет, мемнан ялыштак латныл еҥтулыкеш кодын, а войнан але мучашыжат огеш кой. М. Рыбаков. – Ведь сказать только, лишь в нашей деревне четырнадцать человек остались сиротами, а войне и конца нет. Ик гана ондалет гын, курымешет ондалышеш кодат. Калыкмут. Если солгал один раз, то на всю жизнь останешься лгуном.4. безл. оставаться, остаться; следует лишь сделать что-л. Нелаш гына кодеш остается лишь проглотить; тыралаш веле кодеш остаётся только боронить.□ Тыланет тунемаш гына кодын. М. Шкетан. Тебе осталось только учиться. Кинде ток, илыш саемын, ынде ӱдырым гына налаш кодеш. Н. Лекайн. Хлеба достаточно, жизнь улучшилась, теперь остаётся лишь жениться.5. отставать, отстать от кого-чего-л. Илыш деч кодаш отстать от жизни; еҥдеч кодаш отстать от людей; шеҥгелан кодаш отстать, остаться позади; вараш кодаш отставать, опаздывать.□ Ачатат кнагаче ыле, мыят еҥдечын кодын омыл. П. Корнилов. И отец твой был грамотным, и я не отставала от людей. Почешыже Дусят огеш код. В. Исенеков. За ним и Дуся не отстаёт.6. с деепр. др. глагола выступает в роли вспом. глагола, выражает законченность действия с оттенком достижения результата. Ужын кодаш заметить, успеть увидеть; койын кодаш мелькнуть, промелькнуть; каласен кодаш завещать, наказать; киен кодаш отстать.□ Кеч-мо гынат, шке ялысе рвезым шкетшым кудалтен кодаш огеш лий. М. Иванов. Всё же своего деревенского парня нельзя бросить одного.◊ Манеш-манешлан кодаш поверить сплетням. Манеш-манешлан кодат гын, ала-момат шонен луктыт. Й. Ялмарий. Если поверить сплетням, что только ни придумают.II -ем1. оставлять, оставить; уходя не взять с собой. Книгам партеш кодаш оставить книгу на парте; оксам кӱсенеш кодаш оставить деньги в кармане; азам пошкудо дене кодаш оставить ребёнка у соседей; пӧртым эргылан кодаш оставить дом сыну.□ Тиде пӱкеным Трофим ватылан коденыт. Ю. Артамонов. Этот стул оставили жене Трофима. Йочам йӱдлан оролаш кунам кодыман! Н. Лекайн. Разве можно ребёнка оставить на ночь караулить!2. оставлять, оставить; не пройти бесследно, вызвать какие-л. последствия, сохраниться в чём-л. Кышам кодаш оставлять след; ӱпшым кодаш оставить запах.□ Ола ден яллаште нунын концертышт, вашлиймашышт поро шарнымашым коденыт. М. Казаков. Их концерты, встречи оставили в городе и деревнях добрые воспоминания.3. оставлять, оставить; сохранить, не уничтожить, не подвергнуть изменениям и т.п. Ӧрышым кодаш оставить усы; урлыкашлан кодаш оставить на семена; вишым кодаш оставить щель; кочкышым тӱкыде кодаш оставить еду нетронутым; омсам виш кодаш оставить дверь открытой; киндым эрлалан кодаш оставить хлеб на завтра.□ Телылан ик тунам да кок шорыкым гына кодынеже. В. Иванов. На зиму хочет оставить лишь одну тёлку и двух овец.4. оставлять, оставить; покинуть какое-л. место, удалиться откуда-н. Школым кодаш оставить школу; ешым кодаш оставить семью.□ Ок келше гын, бригадыжымат коден кертат, – тыматлын пелештыш Семёнов. «Ончыко». Если не нравится, то ты можешь оставить и бригаду, – спокойно сказал Семёнов.5. оставлять, оставить; перестать делать что-л.; заниматься чем-л. Тунеммым кодаш оставить учёбу; куралмым кодаш оставить пахоту.□ Очандр, ыштышаш сомылжым коден, тунамак лектын кайыш. А. Юзыкайн. Оставив свою работу, Очандр тотчас же ушёл.6. оставлять, оставить; отсрочить, отложить, откладывать на более поздний срок. Мом таче ыштен кертшашет уло, эрла марте ит кодо. Калыкмут. То, что можешь сделать сегодня, не откладывай на завтра.7. пропускать, пропустить; выбросить, не заполнить, не воспроизвести при чтении, иереписывании и т. п. Ик корным коден возаш. Написать, пропустив одну строчку. Мурышто ик тактым кодаш. Пропустить в песне один такт.8. пропускать, пропустить; не являться на занятие, заседание и т. п. Ик погынымашымат Ямет ок кодо. Д. Орай. Ямет не пропускает ни одно собрание.9. оставлять, оставить в проигрыше. – Ну ынде тыйым, чӱчӱй, дуракеш ом кодо гын, мыят ом лий, – мане Андрей, картым луктын, лугаш тӱҥале. Я. Ялкайн. – Ну, дядя, не я буду, если я тебя не оставлю в дураках, – сказал Андрей и, достав карты, стал мешать.10. оставлять, оставить; задержать где-л., предоставив место, должность, не уволить откуда-л. Мыйым службыштак кодышт. Меня оставили на службе же. (Прохоров:) Министерствеш кодынешт ыле, ыжым келше. А. Волков. (Прохоров:) Хотели оставить в министерстве – я не согласился.11. с деепр. формой др. глагола выступает в роли вспом. глагола, выражает завершённость действия. Кырен кодаш избить; пуштын кодаш убить; кудалтен кодаш бросить. //Коден каяш оставить кого-что-л. где-л. «А тыйже куш лийыч, молан мемнам коден кайышыч?» – йодыт гын, мом манат? В. Исенеков. А если спросят: – «А ты-то куда делся, почему оставил нас?», – что ты скажешь?◊ Еҥын кумылжым кодаш не исполнить чужое желание. -
4 rest·i
vn остаться, оставаться, продолжать находиться \rest{}{·}i{}{·}i senŝanĝa остаться, оставаться неизменным \rest{}{·}i{}{·}i sola остаться одному \rest{}{·}i{}{·}i hejme остаться дома \rest{}{·}i{}{·}i kun iu остаться с кем-л. \rest{}{·}i{}{·}i sen mono остаться без денег \rest{}{·}i{}{·}i ĉe sia opinio остаться при своём мнении \rest{}{·}i{}{·}i viva остаться живым, остаться в живых, выжить; en lia poŝo \rest{}{·}i{}is nur kelkaj rubloj в его кармане осталось всего несколько рублей; al mi \rest{}{·}i{}as nur morti мне остаётся только умереть; al mi \rest{}{·}i{}as respondi la lastan demandon мне остаётся ответить на последний вопрос; li \rest{}{·}i{}os tie ankoraŭ tri monatojn он пробудет там ещё три месяца, он останется там ещё на три месяца \rest{}{·}i{}{·}o остаток ( тж. мат.); остальное ( сущ.); оставшаяся часть \rest{}{·}i{}{·}a остающийся, оставшийся, остальной; остаточный \rest{}{·}i{}ad{·}i vn оставаться (долгое время), пребывать \rest{}{·}i{}ad{·}o пребывание \rest{}{·}i{}ad{·}ej{·}o место пребывания; резиденция; стойбище; обиталище, обитель \rest{}{·}i{}aĵ{·}o остаток (чего-л. конкретного) \rest{}{·}i{}aĵoj остатки; (бренные) останки; отходы \rest{}{·}i{}ig{·}i оставить. -
5 desire that one should be left alone
Макаров: желать остаться одному, хотеть остаться одномуУниверсальный англо-русский словарь > desire that one should be left alone
-
6 desire to be left alone
Макаров: желать остаться одному, хотеть остаться одномуУниверсальный англо-русский словарь > desire to be left alone
-
7 ээн
пустынный, необитаемый; уединённый, осиротелый;ээн жер пустынная, необитаемая земля;ээн бол- быть в уединении;ээн кал-1) остаться одному, в одиночестве;ээн калды он остался один, в одиночестве;аны ээн чакырып чыгып вызвав его по секрету;2) остаться без присмотра; перен. осиротеть;үйү ээн калды его дом остался без присмотра, осиротел;кой ээн кетип бара жатат овцы идут без присмотра (без пастуха);ээн калган үй осиротелый дом;ээн чык- оказаться наедине с кем-л.;башка камчы чапкан жок, ээн чыккан соң - ким билсин (здесь он его) плетью по голове не ударил, а когда остался (с ним) наедине - кто его знает;токтой тур, бир ээн чыгарсың подожди, когда-нибудь ты мне попадёшься наедине;ээн-эркин или ээн-жайкын вольно, на просторе;ээн-эркин (или ээн-жайкын) жашаган ал просторно и привольно живущий народ;айта турган сөз көп болсо да, ээн-эркин жаза албадык много есть, о чём рассказать, но я не мог свободно (об этом) написать (не было для этого условий);ээн баш то же, что ээнбаш;ээн баштык то же, что ээнбаштык. -
8 standa uppi
1)standa uppi með tvær hendur tómar — остаться с пустыми руками, быть безо всего
2)standa uppi í hárinu á e-m — не слушаться кого-л., упрямиться перед кем-л.
-
9 meydan
сущ.1. площадь (в городе, селе). Azadlıq meydanı площадь Свободы, vağzalyanı meydan привокзальная площадь, Gənclər meydanı площадь Молодёжи2. поле:1) обширное пространство чего-л. Geniş meydan широкое поле2) оборудованная ровная площадь. Uçuş meydanı лётное поле, futbol meydanı футбольное поле3) перен. область, сфера какой-л. деятельности; поприще3. арена (место, где происходит, разыгрывается что-л.). Müasir dünya şiddətli mübarizə meydanıdır современный мир является ареной острой борьбы, geniş fəaliyyət meydanı широкая арена деятельности, meydandadır kim, nə налицо кто, что◊ döyüş meydanı поле боя, поле брани; meydan vermək kimə, nəyə дать простор к ому, ч ему; meydan oxumaq: 1. бряцать оружием, вызывать кого-л на бой, бросать, бросить вызов кому-л.; 2. вести себя вызывающе; meydana çıxmaq: 1. появляться, появиться, возникать, возникнуть; 2. выходить, выйти на арену; meydana çıxartmaq: 1. kimi, nəyi выводить, вывести на арену; 2. nəyi выявлять, выявить, обнаруживать, обнаружить что; meydandan çıxmaq, meydanı tərk etmək выходить, выйти из игры; meydanı qızışdırmaq подливать масло в огонь, подстрекать, подзадоривать; meydanı daralıb kimin, nəyin поле деятельности сузилось у кого; meydana at salmaq: 1. бряцать оружием; 2. вмешаться в разговор, спор; meydana gəlmək появляться, появиться на арене; meydana qoymaq выставлять, выставить напоказ; meydana gətirmək создавать, образовывать, производить, творить; meydana atılmaq кидаться, кинуться в бой; meydandan qaçmaq выходить, выйти из игры; meydanda tək qalmaq остаться один на один с кем -, с чём-л., остаться одному на поле брани; meydanı boş görmək воспользоваться отсутствием сопротивления; meydan sulamaq; см. meydan oxumaq; meydan qurmaq собираться, собраться вместе (для каких-л. развлечений); meydan kimidir просторно где -
10 desire
dɪˈzaɪə
1. сущ.
1) (страстное) желание( for), жажда( чего-л.) ;
вожделение, страсть animal desire ≈ животная страсть sexual desire ≈ сексуальное желание sincere desire ≈ искреннее желание to arouse, create, whet (a) desire ≈ возбуждать желание to feel a desire ≈ испытывать желание to satisfy a desire ≈ удовлетворять желание to stifle, suppress a desire ≈ подавлять желание (an) ardent, blind, burning, earnest, fervent, intense, keen, overwhelming, passionate, strong desire ≈ сильное желание Syn: craving, longing
2) просьба, запрос;
пожелание to express, voice a desire ≈ выражать пожелание I also send, at your desire, a full list of articles. ≈ Я также посылаю по Вашей просьбе полный список статей. Syn: petition, request
3) предмет желания, желаемое an unfulfilled desire ≈ неосуществленный замысел, несбывшаяся мечта, неисполненное желание The desire of all nations shall come. ≈ Исполнится мечта/желание всех народов. Syn: wish
2. гл.
1) испытывать сильное желание, жаждать, мечтать;
очень хотеть to deeply, fervently, strongly desire ≈ сильно желать She desires to remain neutral in the dispute. ≈ Она очень не хочет принимать чью-л. сторону в споре. Syn: wish, long, covet, crave
2) просить, требовать;
умолять, упрашивать He desired Velarde would write to the court. ≈ Он очень просил, чтобы Велард написал в суд. Syn: request, pray, entreat( сильное) желание - * for knowledge жажда знаний - * to do smth. желание сделать что-л. - to have /to feel/ no * for smth. /to do smth./ не иметь желания /охоты/ сделать что-л. - to satisfy /to meet/ smb.'s *s удовлетворять чьи-л. желания желание, страсть;
вожделение - consumed with * (весь) во власти желания, пожираемый страстью просьба, пожелание - by * по просьбе, по указанию - in accordance with your *(s), at your * в соответствии с вашим пожеланием;
по вашему желанию /требованию/ предмет желания;
мечта - to have /to get/ one's * добиться своего;
добиться осуществления своих желаний желать;
испытывать желание, хотеть - to * peace хотеть мира - to * glory жаждать славы - to * to be left alone, to * that one should be left alone хотеть /желать/ остаться одному - since you * it если вам так хочется - it leaves much to be *d это оставляет желать лучшего - to be all that can be *d быть пределом желаний, не оставлять желать ничего лучшего (настоятельно) просить;
выражать желание;
требовать - to * an explanation (по) требовать объяснений - I * you to go at once прошу вас ехать немедленно - * Mr. Jones to come in попросите м-ра Джонса (войти) ~ просьба;
пожелание;
at your desire по вашей просьбе desire (сильное) желание (for) ~ желание ~ желать;
хотеть;
to leave much to be desired оставлять желать много лучшего ~ желать ~ пожелание ~ предмет желания;
мечта ~ просить, требовать;
I desire you to go at once я требую (прошу), чтобы вы пошли немедленно ~ просить ~ просьба;
пожелание;
at your desire по вашей просьбе ~ просьба ~ страсть, вожделение ~ требовать express a ~ for выражать желание ~ просить, требовать;
I desire you to go at once я требую (прошу), чтобы вы пошли немедленно ~ желать;
хотеть;
to leave much to be desired оставлять желать много лучшего -
11 desire
1. [dıʹzaıə] n1. (сильное) желаниеdesire to do smth. - желание сделать что-л.
to have /to feel/ no desire for smth. /to do smth./ - не иметь желания /охоты/ сделать что-л.
to satisfy /to meet/ smb.'s desires - удовлетворять чьи-л. желания
2. желание, страсть; вожделениеconsumed with desire - (весь) во власти желания, пожираемый страстью
3. просьба, пожеланиеby desire - по просьбе, по указанию
in accordance with your desire(s), at your desire - в соответствии с вашим пожеланием; по вашему желанию /требованию/
4. предмет желания; мечта2. [dıʹzaıə] vto have /to get/ one's desire - добиться своего; добиться осуществления своих желаний
1. желать; испытывать желание, хотетьto desire peace [happiness] - хотеть мира [счастья]
to desire to be left alone, to desire that one should be left alone - хотеть /желать/ остаться одному
to be all that can be desired - быть пределом желаний, не оставлять желать ничего лучшего
2. (настоятельно) просить; выражать желание; требоватьto desire an explanation [a prompt answer] - (по)требовать объяснений [немедленного ответа]
I desire you to go at once, I desire that you should go at once - прошу вас ехать немедленно
desire Mr. Jones to come in - попросите м-ра Джонса (войти)
-
12 талаа
1. степь; поле;куу талаа сухая степь, пустыня;боз талаа степь с низкорослой травянистой растительностью;безлесная степь;сары талаа безлюдная степь, пустыня;сары талаа сакта- остаться одному в безлюдной пустыне;ай талаа (или айталаа) или айдай талаа (или айдалаа) бескрайняя ровная степь;жапайы айдай талаа дикая бескрайняя степь;пакта талаасы хлопковое поле;колхоздук талаалар колхозные поля;талаа жумуштары полевые работы;үйүндө көптү талаада урбайт погов. тех, кого дома много (у кого много родных, друзей), в поле не побьют;2. геогр. уст. долина;Алай талаасы Алайская долина;3. чуйск. каждый из четырёх кусочков материи, из которых сшивается верх мужской шапки;ай талаага чачып сал- пустить на ветер;талаага кет- пропасть зря, пойти прахом;эмгек талаага кеткен жок труд не пропал даром;бизде эмгек талаага кетпейт у нас труд даром не пропадает;талаада кал или талаага кал- не возыметь действия, пропасть зря;сөздөрү калып талаага, өздөрү калып балаага фольк. слова их не возымели действия, сами они в беду попали;талаада калсаң да во что бы то ни стало;талаада калсаң да, таап бер хоть роди, да найди;талаага чык- разг. сходить на двор;кур талааны сүйлөйт он болтает, зря говорит;көзүнүн жашы он талаа болуп ыйлап турат он плачет, и слёзы у него льются в три ручья;күн кетпестин талаасы название сказочной страны (букв. степь незаходящего солнца). -
13 yolg'iz
один, остаться одному: одинокий, единственный -
14 to be alone
to be (to live, to remain) alone быть (жить, остаться) одному -
15 desire
1. n желание, страсть; вожделениеconsumed with desire — во власти желания, пожираемый страстью
2. n просьба, пожеланиеby desire — по просьбе, по указанию
3. n предмет желания; мечта4. v желать; испытывать желание, хотетьto desire to be left alone, to desire that one should be left alone — хотеть остаться одному
5. v просить; выражать желание; требоватьСинонимический ряд:1. aspiration (noun) ambition; aspiration; hope; mind; request; want; wish2. devotion (noun) admiration; devotion; rapture3. hunger (noun) appetite; craving; hunger; itch; longing; motive; obsession; urge; will; yearning; zeal4. lust (noun) aphrodisia; appetition; avarice; carnality; concupiscence; eroticism; fervor; fervour; greed; lickerishness; lust; lustfulness; passion; pleasure; prurience; pruriency; rage5. covet (verb) choose; covet; desiderate; fancy; like; long for; need; please; prefer; want; will; wish6. long (verb) ache; aspire; crave; hanker; long; pant; yearn; yearn for7. request (verb) ask; bespeak; request; seek; solicit; urgeАнтонимический ряд:abhor; abhorrence; abominate; abomination; antagonism; aversion; detestation; disgust; dislike; distaste; generosity; hate; horror; loathe; loathing; opposition; reject; spurn -
16 яккадаст
единоличникодиночкадеҳқони яккадаст крестьянинединоличникхоҷагии яккадаст единоличное хозяйствояккадастшудан остаться одному, без поддержки -
17 яккадастӣ
1. одиночество, отсутствие помощи, поддержки2. одиночность, единоличность (хозяйства, труда и т. п.)яккадастӣ кашидан остаться одному, без помощников, без поддержки -
18 Rostrear
- остаться с награбленной добычей одному, без сообщников, которых вы успешно надулиQuedarse dolosamente con el producto de un robo, estafando al complice. -
19 single
ˈsɪŋɡl
1. прил.
1) один;
единственный I don't see a single building around. ≈ Я не вижу ни одного здания вокруг.
2) одиночный, одинарный single bedroom ≈ спальня на одного человека;
одноместный номер( в гостинице) single ticket ≈ билет в один конец
3) единый;
однократный, одноразовый single tax ≈ единый земельный налог
4) отдельный;
единичный;
взятый в отдельности;
each single word ≈ каждое отдельное слово
5) одинокий a single tree ≈ одиноко стоящее дерево single man ≈ холостяк
2. сущ.
1) партия( в теннисе, гольфе), в которой участвуют только два противника
2) билет в один конец
3. гл. выбирать, отбирать (тж. single out) His book has been singled out for special praise. ≈ Его книгу отметили как особенно хорошую. лицо, не состоящее в браке;
холостяк;
незамужняя - young *s несемейная молодежь( разговорное) один доллар (бумажный) - ten dollars in *s десять долларов бумажками в один доллар проездной билет (в одном направлении) номер, комната на одного (спортивное) игра с участием двух противников;
одиночный разряд( шахматное) изолированная пешка пластинка на 45 оборотов с записью одного популярного произведения на каждой стороне единственный, один - this beetle has a * pair of wings у этого жука одна пара крыльев - I did not see a * flower я не видел ни единого цветка - a * purpose единственная цель - a man of * purpose целеустремленный человек - * farrowing( сельскохозяйственное) разовый опорос - to take by * pieces брать по одному куску одиночный;
непарный;
расположенный по одному;
одинарный - * file (военное) колонна по одному - * rank (военное) (одна) шеренга - to walk in * file идти гуськом - a * eye-glass монокль - articles sold * товары, продающиеся некомплектно годный в одном направлении (о проездном билете) отдельный;
взятый в отдельности;
обособленный - each * fibre каждое отдельное волокно с участием одного с каждой стороны( о схватке) - * fight борьба один на один, единоборство - a * game at tennis одиночная игра (в теннис) взятый отдельно, существующий сам по себе - the * greatest factor самый важный отдельно взятый фактор - the largest * group in parliament самая большая из всех групп в парламенте (но не имеющая абсолютного большинства) - the strongest * force самая мощная из всех сил( но не превышающая всех остальных вместе взятых) (эмоционально-усилительно) каждый;
любой без исключения - every * citizen все граждане без исключения - every * day каждый божий день - every * moment ежесекундно, беспрерывно единый, общий - people worked with a * object люди работали, воодушевленные единой целью - they spoke with a * voice они высказались единодушно - a * standard for men and women единая мерка для мужчин и женщин, единый подход к обоим полам целый, сплошной - made of a * piece сделанный из одного куска одинокий - he was left alone, * and unsupported он остался один-одинешенек, без всякой помощи - a * tree одиноко стоящее дерево холостой;
незамужняя - * state безбрачие - * man холостяк - * woman незамужняя женщина - to remain * остаться холостым или незамужней рассчитанный на одного - * bed односпальная кровать - * room комната на одного человека - * harness (сельскохозяйственное) одноконная упряжь( редкое) простой, искренний, бесхитростный;
бескорыстный - a * devotion искренняя преданность безраздельный( о внимании) - an eye * to the truth забота только об истине (ботаника) немахровый (о цветке) > * heart прямодушие, честность > * blessedness безбрачие, холостая жизнь > misfortunes never come * беда никогда не приходит одна;
пришла беда - отворяй ворота определять - to * one's aim определить цель (редкое) отделять, разделять( редкое) отделяться, разделяться( сельскохозяйственное) прореживать (посев) ~ combat единоборство;
by instalments or in a single sum в рассрочку или сразу всю сумму single билет в один конец ~ выбирать, отбирать (тж. single out) ~ годный в один конец (о билете) ~ единственный ~ единый ~ один, единственный, одинокий ~ один;
единственный;
одинокий;
there is not a single one left не осталось ни одного;
a single eyeglass монокль ~ одинокий;
холостой;
незамужняя ~ одиночный, предназначенный для одного;
single bed односпальная кровать;
single room комната на одного человека ~ отдельный ~ партия (в теннисе, гольфе), в которой участвуют только два противника ~ прямой, искренний;
бесхитростный;
безраздельный (о привязанности) ~ одиночный, предназначенный для одного;
single bed односпальная кровать;
single room комната на одного человека ~ один;
единственный;
одинокий;
there is not a single one left не осталось ни одного;
a single eyeglass монокль ~ price system система единых цен ~ одиночный, предназначенный для одного;
single bed односпальная кровать;
single room комната на одного человека ~ один;
единственный;
одинокий;
there is not a single one left не осталось ни одного;
a single eyeglass монокль -
20 single
1. [ʹsıŋg(ə)l] n1. часто pl лицо, не состоящее в браке; холостяк; незамужняя2. разг. один доллар ( бумажный)3. проездной билет (в одном направлении)4. номер, комната на одного5. pl спорт. игра с участием двух противников; одиночный разряд6. шахм. изолированная пешка7. пластинка на 45 оборотов с записью одного популярного произведения на каждой стороне2. [ʹsıŋg(ə)l] a1. 1) единственный, одинI did not see a single flower - я не видел ни единого /ни одного/ цветка
a single purpose [exception] - единственная цель [-ое исключение]
single farrowing - с.-х. разовый опорос
to take by single pieces - брать по одному куску /отдельными кусками/
2) одиночный; непарный; расположенный и т. п. по одному; одинарныйsingle file - воен. колонна по одному
single rank - воен. (одна) шеренга
articles sold single - товары /вещи/, продающиеся некомплектно
3) годный в одном направлении ( о проездном билете)2. 1) отдельный; взятый в отдельности; обособленныйeach single fibre [plant, act] - каждое отдельное волокно [растение, действие]
2) с участием одного с каждой стороны (о схватке и т. п.)single fight /combat/ - борьба один на один, единоборство
3) взятый отдельно; существующий сам по себеthe largest single group in parliament - самая большая из всех групп в парламенте ( но не имеющая абсолютного большинства)
the strongest single force - самая мощная из всех сил ( но не перевешивающая всех остальных вместе взятых)
4) эмоц.-усил. каждый; любой без исключенияevery single moment - ежесекундно, беспрерывно
3. 1) единый, общийpeople worked with a single object - люди работали, воодушевлённые единой целью
a single standard for men and women - единая мерка для мужчин и женщин, единый подход к обоим полам
2) целый, сплошной4. 1) одинокийhe was left alone, single and unsupported - он остался один-одинёшенек, без всякой помощи
a single tree - одиноко стоящее /одиночное/ дерево [ср. тж. single-tree]
2) холостой; незамужняяto remain single - остаться холостым или незамужней
5. рассчитанный на одногоsingle harness - с.-х. одноконная упряжь
6. редк. простой, искренний, бесхитростный; бескорыстный7. безраздельный (о внимании и т. п.)8. бот. немахровый ( о цветке)♢
single heart /mind/ - прямодушие, честностьsingle blessedness - шутл. безбрачие, холостая жизнь
3. [ʹsıŋg(ə)l] vmisfortunes never come single - беда никогда не приходит одна; ≅ пришла беда - отворяй ворота
1. определятьto single one's aim - определить /наметить/ цель
2. редк.1) отделять, разделять2) отделяться, разделяться3. с.-х. прореживать ( посев)
См. также в других словарях:
Ультиматум (Остаться в живых) — Ультиматум англ. Homecoming Серия телесериала «Остаться в живых» Чарли, после того как застрелил Итана. Номер серии Сезон 1 Серия 15 … Википедия
Долгожданное возвращение. Часть 1 («Остаться в живых») — Долгожданное возвращение. Часть 1 англ. There s No Place Like Home. Part 1 Серия телесериала «Остаться в живых» Номер серии Сезон 4 Эпизод 12 Режиссёр Стивен Уильямс Автор сценария Эдвард Китсис Адам Хоровиц Будущее героя Oceanic 6 День на… … Википедия
Нет места лучше дома. Часть 1 («Остаться в живых») — Долгожданное возвращение. Часть 1 англ. There s No Place Like Home. Part 1 Серия телесериала «Остаться в живых» Номер серии Сезон 4 Эпизод 12 Режиссёр Стивен Уильямс Автор сценария Эдвард Китсис Адам Хоровиц Будущее героя Oceanic 6 День на… … Википедия
Все ненавидят Хьюго («Остаться в живых») — Все ненавидят Хьюго англ. Everybody Hates Hugo Серия телесериала «Остаться в живых» Номер серии Сезон 2 Эпизод 4 Автор сценария Дэймон Линделоф Воспоминания героя Хёрли День на острове 46 Премьера 12 октября 2005 … Википедия
Объявлены погибшими («Остаться в живых») — Объявлены погибшими англ. Confirmed Dead Серия телесериала «Остаться в живых» Номер серии Сезон 4 Эпизод 2 Воспоминания героя Дэниел, Майлз, Шарлотта, Фрэнк, Наоми День на острове 94 95 Премьера 7 февраля 2008 … Википедия
Ультиматум («Остаться в живых») — Ультиматум англ. Homecoming Серия телесериала «Остаться в живых» Номер серии Сезон 1 Эпизод 15 Режиссёр Кевин Хукс Автор сценария Дэймон Линделоф Воспоминания героя Чарли День на острове 27 − 29 Премьера … Википедия
Что таят джунгли («Остаться в живых») — Что таят джунгли англ. Deus Ex Machina Серия телесериала «Остаться в живых» Номер серии Сезон 1 Эпизод 19 Режиссёр Роберт Мандель Автор сценария Карлтон Кьюз Дэймон Линделоф Воспоминания героя Локк День на острове 39 − 41 … Википедия
Бог из машины («Остаться в живых») — Что таят джунгли англ. Deus Ex Machina Серия телесериала «Остаться в живых» Номер серии Сезон 1 Эпизод 19 Режиссёр Роберт Мандель Автор сценария Карлтон Кьюз Дэймон Линделоф Воспоминания героя Локк День на острове 39 − 41 … Википедия
Возвращение домой («Остаться в живых») — Ультиматум англ. Homecoming Серия телесериала «Остаться в живых» Номер серии Сезон 1 Эпизод 15 Режиссёр Кевин Хукс Автор сценария Дэймон Линделоф Воспоминания героя Чарли День на острове 27 − 29 Премьера … Википедия
Все ненавидят Хёрли («Остаться в живых») — Все ненавидят Хьюго англ. Everybody Hates Hugo Серия телесериала «Остаться в живых» Номер серии Сезон 2 Эпизод 4 Автор сценария Дэймон Линделоф Воспоминания героя Хёрли День на острове 46 Премьера 12 октября 2005 … Википедия
Все ненавидят Херли («Остаться в живых») — Все ненавидят Хьюго англ. Everybody Hates Hugo Серия телесериала «Остаться в живых» Номер серии Сезон 2 Эпизод 4 Автор сценария Дэймон Линделоф Воспоминания героя Хёрли День на острове 46 Премьера 12 октября 2005 … Википедия